martes, 20 de enero de 2009

Análisis de la Oratoria del Discurso de Asunción de Barack Obama:


Impacto Profundo

El discurso de asunción de Barack Obama a la presidencia de los Estados Unidos fue un nuevo acierto de su estrategia de comunicación. El cuadragésimo cuarto presidente de “América” se expresó seguridad , contundencia y brevedad a tal punto que solo Washington utilizó menos palabras cuando la ciudad todavía no llevaba su nombre.
Así como en campaña decíamos que era dulce, inteligente y seductor como Sidney Poitier en al “Maestro con cariño (To Sir, with Love)”, hoy su estilo fue claro y firme como el presidente que encarnó Morgan Freeman en “ Impacto Profundo (Deep Impact)”, que debía anunciar -nada menos que - el fin de la vida en la Tierra, algo así como una mirada metafórica y apocalíptica de la crisis actual en el país del Norte y su correspondiente impacto mundial.
Conocido como el presidente 2.0, el “primer mandatario” más global de todos los tiempos y un especialista en comunicación en la era de Youtube, logró un discurso corto, caracterizado por párrafos sintéticos, fuertes, firmes y concretos.
Desde su imagen, no solamente asumió sino también que se hizo cargo de la presidencia. Quién lo veía no tenía ningún resquicio de duda sobre quién era la persona que estaba hablando. ¿Cómo lo logró? con una estudiada presentación haciendo uso de todas las herramientas que la oratoria brinda.
Antes y después de los mejores conceptos, realizó un uso impecable de las pausas, silencios, y cambio de tonalidades, con el objetivo de generar climas y remarcar las frases fuertes que se podrían citar textualmente de su discurso, con un arte que sólo logra un buen editor.
A este manejo de pausas, se sumó un lenguaje gestual simplemente brillante. Paso de ser el personaje más simpático del mundo a transformarse en el más firme y contundente de toda la Tierra. Sólido e inquebrantable como el peñón de Gibraltar pero jamás ni por un instante se mostró agresivo o enojado.
Todo el lenguaje corporal fue pensado, estudiado y “aprehendido” para que resulte (como lo fue) absolutamente natural para todo el público y marcó durante toda su alocución una imagen de firmeza y liderazgo.
Todo esto lo acompañó con una impecable apariencia, un detalle interesante es que estaba con relativamente poca ropa, un sobretodo finito que de lejos no se veía como tal le generaba una imagen de persona fuerte, a la cual los tres grados bajo cero no lo afectan; en comparación con la mala imagen de Bush que se lo veía en contraplano con un pesado sobretodo y la bufanda cubriendo el cuello.
Además, desde el punto de vista del contenido también uso técnicas de oratoria suavizando las formas. Así para advertir a los países enemigos, comenzó diciendo que “Estados Unidos es amigo de todo el mundo”. Destacó “estamos preparados para liderar una vez más” y uso frases como el “a quienes están del lado incorrecto de la historia nosotros le extendemos la mano”.
Como un buen estadista, no dejó de lado el protocolo, comenzó agradeciéndole a Bush por su gestión, exhibiéndose como un caballero que le tiende la mano al caído.
En resumen una vez más la comunicación de Barack Obama logró un “Impacto Profundo”

4 comentarios:

Anónimo dijo...

Totalmente de acuerdo.
Ojalá tengamos en estas latitudes gobernantes que apliquen en su discurso el sentido común.
Confío en que han sido mucho más que hermosas palabras. Confío en que sean hechos concretos.
Saludos!

Anónimo dijo...

Jose, yo no se si analizaste esto a partir del discurso que CNN en Español tradujo del inglés, pero en el idioma original me parece que se escucharon algunas cosas que los traductores al castellano se perdieron en su esencia (básicamente por no escuchar bien las cosas o apurarse):

"On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord.

On this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn-out dogmas that for far too long have strangled our politics.

We remain a young nation, but in the words of Scripture, the time has come to set aside childish things. The time has come to reaffirm our enduring spirit; to choose our better history; to carry forward that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation: the God-given promise that all are equal, all are free, and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness."

Bastante distinto lo tradujeron por acá, me parece.

Anónimo dijo...

Tengo un blog sobre la oratoria de Obama que os puede interesar, así como acabo de publicar el libro "El secreto de Obama", precisamente sobre las claves de su oratoria.

Clase de Oratoria dijo...

Hola.

Un gran ejemplo nos has mostrado, debemos de aprender de aquellas técnicas que nos hagan crecer en el arte de la oratoria.

Andrés Velásquez - Experto en Oratoria